Archive

Famous people

These are reversals from Al Gore’s CNN Town Hall interview in July 2017 promoting his new book.

RS: Alps, they’re all with snow 

FS: … storms getting stronger and more destructive. [Watch the water spla]sh off the city. This is global warming

Alps [spla]sh

they’re all with [the water s]  [they’re] comes where the [s] in the next FS word joins onto [er] creating a fricative sound – there is a natural assimilation of the [th] with the [s] from [Alps]. [all] comes at [wat][ll] from FS [w], the weakly articulated [t] disappears in the RS. [w] is from the release of FS [w]. [th] is from FS [th]

snow [watch] [t] stop produces [n] stop in RS; [ch] produces appropriately sibilance of [s].

Although Gore is speaking of storms, Gore’s subconscious seems to remind him that rather than ice/snow melting, there is plenty of it in the mountains still.

__________________________________________________________________________________

RS: Why heed/did that rot  

You know without violating the privacy of those conversations I’ll just say that uh, [I I did have] reason to believe he might stay in.

why [have] A sense of [w] occurs from FS [v]

heed/did  [did] There is a tap consonant from the final [d] in FS [did]. This can be heard. At the same time, the [h] in [have] tends to dominate helping to give a sense of [heed] even though there is a tap there. If this is not the case and the [h] should be ignored, it may be [did].

that  [I d]id The contraction that occurs between [I I] in the FS gives a sense of [t] final, [th] comes from [d]

rot [I] Gore articulates an [r] in the FS thus producing the initial of the RS word, the contraction of the palate helps gives a sense that there should be a [t] final.

This reversal occurred at the point Gore stumbled a little in his speaking (uh, I, I …). It is interesting that an [r] occurs at [I] to produce [rot]. Gore, trying to formulate his words probably ended up with a cross between [Urr] and [I] before he repeated [I].

What is the rot or rubbish said? Is it believing that Trump would stay in, and telling himself that he shouldn’t have heeded that? Or, is it a conflicting aspect of Gore’s subconscious suggesting that what Gore is saying about believing Trump would stay in is a load of crap?

__________________________________________________________________________________

This one is made up of several comments which are language-like. This is analysed and discussed below to decide what of it has import.

RS: They’d made the sell, no city, it’s in the (chamber?), sign here Bori(s), I take it, (?) the moral rot  

FS: … virtually every nation in the en[tire world agreed to get to zero greenhouse emissions, it is unprecedented].

they’d 

made the [eden] perception of [m] occurs, [de th] comes from the FS [d].

sell [prec]edented [p] disappears enough to leave [sell]; fricative noise from the audio occurs which may give a sense of a consonant such as [th] or [f], however, this noise should be ignored.

no city [it is un]precedented

it’s in the emiss[ions]

(chamber?) [emiss]ions The sounds produce shamer or shimmer, however, perhaps it is meant to be chamber.

Sign here [greenhouse] [g] disappears in the RS.

Bori(s)  rounding of vowel in the FS at the end of [zero] gives a sense of [b] initial. The sounds produce [boriz].

I take it [to get to]

(?)  [gree]d This comes out as gibberish, sounded something like e-oo. Perhaps it is a highly distorted heal

the [a]greed The release of [a] before moving to [g] gives a sense of [th].

moral [worl]d The ending of [rl] appears to give a sense of a bilabial.

rot [to our]

There is a highly distorted word that perhaps may be meant to be heal to make heal the moral rotBoris seems pretty meaningless. No city may be informative, or not. Key statements here seem to be They’d made the sell/sign here/I take it, as well as the moral rot. From these comments we can consider that the sell had been made to the world, getting them to sign up, as well as Gore saying that he takes it (the benefits?). Note in the following reversal below he states hurry give. The moral rot may refer to a belief that those who do not subscribe to Gore’s views are part of a moral rot. If no city has any meaning here, perhaps it is a connection to cities and pollution.

 

_________________________________________________________________________________

RS: hurry give  

FS: And by the way the two degree [figure] is just it’s not a you know a scientific threshold, it’s just sort of a compromise.

hurry give  [figure]

On the one hand, we should be dubious about short two word reversals by themselves as the coincidence level is high. It is worth including, however, in view of a potential bigger picture with other reversals.

__________________________________________________________________________________

RS: But they gather skin my dear; soon they’ll walk, give me sword                                              But they gather skin my dear; soon they’ll walk on me sword  

FS: fossil fuel age is ah i is in a transition now but that does not absolve any of us from our duty to look after you and your neighbours and and [those in the coal industry to make sure they get the] training and the opportunities …

they  g[et]

gather  s[ure they g]et

skin  [make s]ure  Perceiving [n] at [m] is possible here, perhaps aided by the nasalisation of the sound.

my dear  indus[try to m]ake  [m] occurs at [m]. Here we are looking at the FS articulation and release of [m] creating some nasalisation in the word [make] to produce a possible [n] in [skin]. For [my], we have the FS onset of [m] creating the [m] in [my]. [dear] comes from [ry t]o with [t]ry creating slight frication at the end which can be ignored.

soon they’ll  coa[l indus] [soon] comes at [dus] where [d] creates acceptable [n] perception; they’ll occurs at [l in]. Of course the initial is [n], and this is not a good representation of the word, however, there will be some assimilation of the [th] to a final [n] in the previous word. [‘ll] comes at coa[l].

walk  [coa] Rounded vowel gives sense of [w].

(g)ive me [in the] There is a [th] rather than [g]; the [n] does give an [m] perception, so that it sounds like [thimme] with the second syllable holding the stress. We can accept a loss of [v] for [m]. A general listening can also give a sense of [on me] as in [walk on me sword]. This reduces the efficacy of the reversal.

sword  [those]

There are two other reversals behind the FS. These follow each other – In the FS you do drama is first and in RS it is second.

RS: you do drama  

RS: solve any loss 

The sounds at [thimme] is  a question mark, and [soon they’ll] is a little iffy. The rest of language represents the words appropriately.

Gore is addressing a female about what would happen to the coal miners in her state (my dear). Gather skin is unusual, but we should try to apply it to the second part of the reversal. The issue in the second section is what it is at the point of [thimme]. If it is meant to be [give me], then, if the coal miners walk, does that mean leave the industry? Sword is imagery for fighting a battle, which Gore is doing. If it is meant to be [on me], perhaps he is suggesting that the coal miners will commit ‘suicide’ so to speak on his sword. But gather skin? Hard to know what that means – maybe more people, maybe something else.

Gore is good at sounding dramatic; he even sounds evangelistic in his video documentaries. Being dramatic is a tool he uses to sell his product.

_______________________________________________________________________________

RS: Their apprentices know we’re all going to cry dumb, bring attack                             Their/They’re apprentices, now we’re all going to cry dumb, bring attack  

FS: all faith and traditions to read La Dolte the encyclical from Pope Francis which really address the question you’re [asking here my daughter Karenna Gore runs the Centre for Earth] Ethics here at Union Theological Seminary, and she was part of a study group, multi faith reading that …

their  [earth]

apprentices [is the centre for]  [th] assimilates to [s] – [s th] – in the FS leaving [ces] from [s the c]entre. [nt] comes from [n], [ppr] comes from [re f]or where [f] creates perception of [p]. [a] comes from f[or].

know/now we’re all  Karenna G[ore run]s  [n] is from [n], [w w] is from [r]uns, [‘r] is rom o[r]e; [all] is from [o]re.

going to K[arenna G] produces acceptable form of the words.

cry dumb  [my daughter C] [cry] from d[aughter C], and [dumb] from [my d].

bring attack [asking here m]y  [bring] is from [g here m], [attack] from [askin]g [sk] creates sense of [tt], and sense of [ck] comes from pre-articulation of [a]sking.

His daughter’s study group may be the trigger for their apprentices (or vice versa). The pronoun we is used in regard to crying dumb. Cry dumb may be like the phrase ‘cry innocent’ in the sense of proclaim innocence, but here, proclaim ignorance. Bring attack could be active voice in the sense of someone (will) bring an attack, or passive voice in the sense of something that is done brings attack on them by others. If connected, it may be that crying dumb may bring on an attack. But the question here is, what are they crying dumb about?

_______________________________________________________________________________

 

Here are reversals of language-like utterances from a recently released video of Diana talking with her voice coach in 1992. Here is a transcript of the recording https://www.thesun.co.uk/news/4141886/publish-full-transcript-diana-tapes-channel-4-documentary/

The reversals show the currents swimming around in Diana’s subconscious mind.

There is a danger in speech identification when there is audio noise, such as in this recording. It increases the chance of hearing something that is not there. This is also the case when speech is spontaneous. The chances of erring is high. And with Reverse Speech, one has to identify apparent speech from gibberish, as well as coincidental sounds that appear to be language. One should know what is really happening both at the macro level of the speech and at the smaller speech unit level, and compare what is occurring in reverse with what is directly occurring at that point in the forward speech. One needs to know what is right about it and what is imprecise, ambiguous etc about it, and then make a decision whether to claim it as likely reversed speech.

RS: ‘n I’m a/(to?) slaughter; the (p)rophecy  

FS: (It was the fact that an older man), um, who was in a prominent position liked me, and wanted to have me around.

‘n I’m a/to  old[er man]  [m] comes from FS [m]. There is a slightly perceivable [n] from ma[n]. There is no [t] in the RS – it like the vowel [a], a general listening just gives a sense of [to].

slaughter  [an old]  [n] creates the [t]; [old] creates [slau] with [d] becoming a sibilant.

 

the  [that]

prophecy  [it was the fact] the initial sound in uncertain, and tends to run straight to the vowel – it is just easy to hear [pr] in it, so whether  it is meant to be this is a subject for debate; [ph] comes from [f]act;  [e] comes from th[e] while the [th] disappears into the sibilant at [c]y; [cy] comes from [it was] where [t w] are lightly articulated and largely disappear in the RS

Before the reversal starts, the is the sounds of merc with an [s] sound as the final. We generally use the word with a [k] sound final for mercedes, or a short for for mercenary (I am uncertain if mercenary also has a final [s] alternative. As a slang word, it can mean to kill ruthlessly (but maybe with a [k] ending?). Anyway, the car in which Diana was killed in was a mercedes, and the sounds are the first half of the word, whether that means anything or not.

Sounds like a part of her subconscious believed that it was her fate to be butchered.

__________________________________________________________________________________________________________________________

RS: Big liar was I when he was/I was seeking  it. Game off, s(t)ea(d)y on roo! Shower!

FS: [Wrong word. Whereupon he leapt upon me, he started kissing me and everything, I thought rahh you] know, you know, this is not what people do and he was all over me for rest of the evening, he followed me around …

big liar  [rahh you] The consonants are not in the FS speech. However, perception permits their possibility, with possible sense of [g l] occurring in the transition from [rahh] to [you], and [b] at the labialised close of FS [you]. [iar] occurs at [rahh]

was I  ev[erything, I thought] rounded vowel creates [w]. [th] creates [s], [erything] was articulated quickly and weakly leaving a lengthened sense of [I].

when I was/he was  ki[ssing me and ev]erything  [w] comes at [v], [n] comes at [n], an uncertain pronoun occurs at m[e a]n’ (I or he), [w] comes at the release of FS [m], [s] comes at [ss].

seeking it s[tarted kiss]ing  sense of [ing] comes from , The voice coach vocalises over Diana and the final word is unknown and can only be guessed. It is possible that [it] is the word behind the interruption of the interviewer.

 

game off  [upon me]  sense of [g] occurs at release of [me], [m] comes from [m] with FS [n] assiilating to [m], FS [p] permits a sense of [f].

s(t)ea(d)y on roo! [whereupon he leapt]  roo is from [where], Sense of [n] in [on] occurs at the [p] in [upon] while the [n] in [upon] seems to disappear, [he] comes from [y], RS [d] is actually [l], however, and there is a [p] that is perceivable. This word is distorted. However, in the overall scheme of things it may be worthwhile including as a potential.

shower 

  The sibilance of [d] produces [sh], [w] comes from [w]ord, [r] comes from w[r]ong, [ng] disappears.

In regard to ‘he was seeking it’, we may have Charles seeking a sexual encounter or romance, or Diana admitting to seeking it herself. Big liar was I, indicates Diana was playing a game, and not being truthful about everything. Game off, steady on roo indicates Charles should back off as he was coming on too strong. A surface level listening gives the perception of steady, however, this word has phonemic issues. If roo is a part of it, it may come from kangaroo, and simply mean fella, so steady on fella! Shower would mean that she wants to wash herself after being ‘pawed’ by Charles.

_________________________________________________________________________________________________________________________

RS: Where does he get this arrangement

FS: And Charles said to me that he was killed in a motorcycle accident [and that was the biggest blow] in my life I must say, that was a real killer.

Where does he [bigg[est blow]  [w] comes from [w], [ere] comes at b[lo]w, a sense of [d] occurs at [b], [s] comes from [s], [e] creates [he]

get [bigg]est  – [b] reduces enough to give a sense of [get].

this wa[s th]e

arrangement [and that wa]s Neither the FS or RS is clear and precise. There is a [g] sound happening in the FS at the point of onset of [th]at. Following [g], there is, of course the [n] following, but one can easily place in there [ment]. We have to bear in mind that FS is not always clear, and need to assess whether what we are hearing is possible. The [n] comes from the release of [th]at, [rr] comes from [w]as. The lack of audio quality probably helps us to hear this word in it. It is interesting, though, the [zh] sounds unexpectedly turns up in the FS, otherwise the word would not be possible.

Obviously this statement is aided somewhat by the inferior audio quality; however, here are many characteristics of the target sentence, and it may be worth considering.

Charles springs a surprise on Diana that the security guard (Barry Mannakee) whom Diana felt deeply for dies in a motorcycle accident. Diana here would be thinking how Charles can ‘arrange’ for this kind of thing to happen.

__________________________________________________________________________________________________________________

RS: Ban the men who I know I met  

FS: I think he was bumped off but um [there we are I don’t … we’ll never know].

ban [know]  Release of [know] at the labial creates sense of [b].

the (m)en we[‘ll never]  [m] is actually [v]; it is a generally listening that one may get a sense of [men].

who[m] I know [I don’t w]e’ll  [w] creates [w], a sense of who[m] occurs due to the do[n’t], [kn] comes from [d]on’t. [ow] comes from [I].

I met [there we are]  [I] comes from w[e are], perception of [m]et comes from [we], though one can perceive it as [w] also, and m[et] comes from [the]re.

Diana is revealing suspicions she harbours that Barry Mannake, who she felt deeply for, was murdered. One can treat the relative pronoun as [who] or [whom]. The reversal is reasonably sound, apart from the [v] sound on closer listening in [men]. One may place ‘that’ or ‘whom’ within the sentence to understand it better – Ban the men whom I know that/whom I met – so, ban the men that I met, and whom I know. This is likely Diana thinking that other men are not allowed in her life.

_____________________________________________________________________________________________________________________

RS: Is she upset? See her  

FS: I was like a little girl in front of home the whole time. Desperate for [praise. Desperate].

is she deper[ate] The [t] produces [sh], its FS release helps give a sense of [is], and at the vowel [a] we get a sense of sh[e].

upset  [desper]ate This is quite clearly seen from the FS sounds.

 

see her  [praise]  The [p] disappears in the RS leaving [see her]

This sounds like a subconscious aspect of Diana asking if Diana is upset. Diana is referred to in the 3rd person. The aspect seems unsure if she is upset or not. Subconscious aspects of oneself are not all all-knowing. They can be as fallible as our primary ego. An example of a possible literal interpretation of words is found further below.

______________________________________________________________________________________________________________________

RS: My love/life go out. Miss/This’s the end. Mum miss such number. This naughty girl 

FS: I used to have really disturbing dreams about him. He was very unhappy, [wherever he’s gone to]. And so I went [and laid some …  I went and found ou]t where he’s buried [and went to put some um flowers on his] grave.

my [out] There is some sense of a labial consonant occurring at the initial.

love/life  [find]  The [n] produces a sense of [l] in the RS. The word could be [love] or [life].

go [went ‘n] The two [n] disappear and sense of [g] occurs where the [e] is released and the tongue is raised to produce the [nt ‘n] in the FS.

out  [I]

miss/this’s  [some] Although there is [m] in the FS, there is some ambiguity, and it is possible that it may be something else such as this’s the end.

the  l[aid]

end [‘n l]aid The [l] assimilates with the [n] in the RS.

 

mum so[me um]

miss [some]

such [t’ put s]  [t’] comes out as [ch] in the RS as it does in the FS, the release of [t] in the FS helps produce sense of stop before [ch] in the RS, [p] disappears in the RS, [s] comes from [t] and [s].

number [n went] [n] from [n], [m] from [w]. There is an acceptable sense of [number] here.

 

this [to] [s] comes from FS [t], a sense of [th] comes from the frication of the vowel.

naughty wherev[er he’s gone] [er he] produces perception of [y], he[‘s] produces perception of [t], [n] from [n].

girl [wherev]er The combination of [r] and [v] help to give perception of [g]. And the combination of [r] and [w] help give perception of [rl].

 

Diana is talking about the death of Barry Mannakee. Before mum miss such number, there is what is like parent suicide. Of course ‘apparent’ is close to the word, but it does not seem to indicate that. [sui] is actually like [siu] and the ending of parent disappears; however, in normal speech, that can occur also. Parent suicide – Mum miss such number occurs behind “I went to put some flowers on his grave”. Her words could be triggers for subconscious thoughts about suicide and her mother. Saying that her mother missed such number, may mean she missed that particular fate.

go out may mean to be extinguished. Therefore if my love go out, then her love could refer to Barry Mannakee’s death, and it ‘died’ at that time. Or it may refer to the dying of her love for her husband. If my life go out, then it may refer to a loss of will in living due to the circumstances that occurred. This’s the end would then follow on from that. If miss the end, we would need to know what the end refers to. Does it refer to not being there for Mannakee’s end, or something else?

This naughty girl comes behind “wherever he’s gone to”. There may be a naughtiness felt by Diana in suggesting this.

_________________________________________________________________________________________

RS: An’ I appear for her days; gonna offer their prevention/An’ I fear for her days; gonna offer their prevention.  

FS: [And I should never have played with] fire when I [did and I got very burnt].

An’ I appear/An’ I fear/ [very burn]t There is a bilabial occurring in reverse ([b] or [p]) from the FS [b]. [n] in [An’] comes from bur[n]. The [r] in appear/fear occurs at ve[r]y. Although there is a bilabial occurring, one may also get a sense of [f] in fear. It can sound like other phrases – An’ up here/Enough here.

for her [‘n I got] [n] disappears in the RS, [h] can be perceived, at [g]ot, [f] can be perceived on the release of the vowel in got just before [v] occurs in the FS (go[t] is not articulated in the FS).

days  – [did]  One might also consider that the word is meant to be death

gonna [when’ I]  a [y] sound occurs, however, some perception of [g] can be had here,

offer w[ith fire]] [th] assimilates to the [f] to produce [ff].

their  p[layed]  [th] from [d].

prevention [an’ I should never have p]layed   [n I] creates [ion], [should nev] creates [venti], [er p]layed creates [pre]

Diana is talking about the unfortunate outcome of her feelings for Barry Mannakee, where Mannakee ended up dying in a vehicle accident. gonna offer their prevention occurs when she says I should never have played with fire. It sounds more like ‘their’ than any other pronoun. So, if this, who or what is their? Prevention of what or who? Is it a referent to ‘fire’ where it is using a plural pronoun to refer to the possibility of more than one fire? Is it an aspect of Diana that interprets literally (she mentioned ‘fire’, so there should be fire prevention?) Or, does it refer to offering prevention for these kinds of situations which Diana might find herself in?

I appear for her days (death?) or I fear for her days (death?) occurs when she says I got very burnt. It could be argued that her refers to Diana; therefore who is I? This would indicate a part of Diana that is at least semi-autonomous. If An’ I appear for her days, then we would have to consider what ‘her days’ refers to. If, on the chance, it is meant to be ‘death’, then it may refer to something that will make itself known at her death. If An’ I fear for her days/death, then it would be just that – a part of her that holds that fear. Again, is it a literal part of her that feared because Diana said she got burnt, and is interpreting that literally? Or, does it fear for Diana in other ways – her dalliances, the dangers of her position etc. It is uncertain whether ‘gonna’ is there. But it does seem to point to prevention.

 

__________________________________________________________________________________________________________________________

 

 

RS: I am a boy for now. Seal boy for now. Boy you’re fair/your affair, do ya. Him, affair with a ma(n) 

FS: I bless each ¹[one of you from my hear]t. ³[I will pray for you] [and your families], and I ask each ²[one of you please] to re[member to pray for me].

I am a  [from my hea]rt  I am comes from [m my hea]; [a] comes from fr[o]m; there is a slight fricative sound from /f/ but this may be accepted as extraneous.

boy for now  [one of you]  /b/ is perceivable on release of FS [you]; [oy] comes from FS [you]; [for] comes from [of]; [now] comes from [one]

 

Seal p[lease] An unreleased /p/ however can be heard.

boy [you] /b/ can be heard from the release of [you].

for now [one of] as set out in first reversal above.

 

Boy  [you]  There is an approximation of /b/

you’re/your  f[or y]ou   This creates acceptable perception of the word.

fair/affair  [pray f]or  /p/ disappears in the FS producing an appropriate articulation of the word. Also, [affair] can be appropriate as a shorter RS [you’re] is acceptable. If [fair], [you’re] has a small rising intonation at the end; if [affair]. The rising intonation becomes [a].

do ya  [I will]  [ya] comes from [I] and [do] rom [will] with /w/ providing the rounded vowel. [l] can actually be heard at FS [ll]. There are perceptual similarities with /d/, but of course, this does not mean that it is /d/.

 

Him  [me] /h/ is easily perceived here. Beginning a sentence with an object pronoun is not normal grammar. One could offer reasons for this, which are not necessarily accurate. For example, as Reverse Speech appears often to be different subconscious aspects communicating with each other, [him] may be a reply to another aspect of the person that we cannot hear, and indicating that the ‘voice’ is talking about ‘him’.

affair  [pray for] [a] comes from f[or]; a bilabial /p/ can still be perceived, but it is decayed, and a general sense of [with] occurs.

with a  rememb[er to]  /w/ comes from t[o]; sense of [th] occurs at /t/. and [a] comes from [er].

man  re[memb]er   There is no /n/. I have taken licence here to cut it at the onset of /m/ to give some sense of [man]. Ordinarily this should not be done, however, on the chance that it is ‘meant’ to be [man] I have done so; but of course, I cannot then claim that it is. Following this are two more syllables which may represent a further short statement, however, has fallen into gibberish. This begins with /m/. And as /n/ can be assimilated to a following [m], I have offered the possibility of [man].

 

There is another language sounding section. It sounds generally like ‘mafia’ however, there is an /r/ evident so that it is really like ‘ma free ya’.

Sin/Seen  fam[ilies]  /n/ perception comes from the alveolar /l/. Perception of the length of the vowel will cause one either to hear ‘seen’ more or ‘sin’ more.

mafia/ma free ya [maf] comes from [fam]; Interestingly, /n/ in [‘an] disappears in RS and what is left is [a] and [y] [an y’]. However, an /r/ is perceivable as well.

 

Discussion

A reference to ‘boy’ is obvious here. The first voice refers to itself as a boy. The second one refers to boy in the 3rd person. The third reversal refers to boy in the 2nd person. Seal can mean hide away, protect, don’t let out. The final reversal refers to ‘him’. In light of ‘boy’ in the other 3 reversals, this could refer to ‘boy’. It may mention ‘affair’ twice, but at least once. If twice, it is used with ‘boy’ and it is used with ‘him’. It connects ‘boy’ to the affair, and the affair with a man (If indeed, it is meant to be ‘man’, and this is not necessarily so).

 

__________________________________________________________________________________

RS: ¹Shake your dick now; I fell. ²I fuck in the ark now/no. ³We fucks dick. 

FS: You are concerned about your children’s ¹[welfare and education]s. You worry about the future of the planet and ²[what kind of a] world we will leave for future generations. But today and every day I would as³[k each of you] whatever your capacity to care one another. Be close to one another.

Shake edu[cati]on

your ed[u]cation  [y] is produced in the articulation of FS [u].

dick [ed]ucation /k/ is perceivable here

no(w) [an’]  The /w/ does not occur and this is a shortened word.

I fell  [welfare]  [ll] comes from /w/; FS /l/ disappears leaving /f/; [I] comes from [are].

 

I fuck  [of a] Again there is perception of /k/ here.

in the ark now  [what kind]  in the comes from [nd]; ark comes from [ki]; now comes from the alveolar articulation, the vowel and /w/ of [what]. There is a short pause before the final word. It may be that I would be inclined to drop it out and keep ‘I fuck in the ark’; however, the intonation of ‘ fuck’ indicates that it is not the final word.

 

We  [you]  /w/ comes from the rounded FS vowel, and [e] comes from the high front vowel from [y].

fucks  ea[ch of]  Yet again /k/ is evident! The sibilant sound comes from [ch].

dick  as[k eac]h /d/ comes from the alveolar position of the tongue at the start of [ch].

 

Discussion

/k/ occurs in each statement when the FS sounds would not ordinarily produce the sound. There appears to be a sexual theme running through these reversals. If ‘I fell’, this may indicate a weakness in control of desire. If ‘ark’, this may represent a coming together of diverse peoples to be saved and (hopefully) start a new life together. Verb agreement is incorrect in the final reversal with ‘fucks’ rather than ‘fuck’. Perhaps this is not necessarily a problem as verb agreement is a major issue affecting many English language speakers as a non-native language who are lacking in fluency. The last reversal has a different voice characteristic while the first two sound more like the Pope.

____________________________________________________________________________________________

RS: ¹Siena grow seen issue; ²They(‘ll) lie ‘n they must go/They’re lyin’ a/in Moscow/They lie in a Moskal; ³The owl grow. 

 

FS: Many of you have come to this city from countries the world over; as such you are a microcosm of the peoples ¹[which this organis]ation represents and seeks to serve. [Like so many other] people ³[worldwide] you are concerned about your children’s welfare and educations.

Siena  org[anis]ation    The diphthong in the FS creates the diphthong in reverse.

grow  [org]anisation

seen  [this]  The alveolar the Pope articulated for [th] produces /n/

issue  [which]  The Pope produces a short syllable through over articulation of [ch] producing the [i].

 

They’re/They’ll/They  [oth]er  The release of FS [o] produces perception in reverse of [th] or [d]; close examination reveals that there appears to be /l/ as the final before the [l] initial of the next word. However, the [r] will assimilate towards [l] as the articulators are preparing to produce [l], so [they’re] is also appropriate.

lyin’ a/lie in a/lie an’ they  m[any oth]er  In the FS, [th] sounds like [l]. In [lie an’ they] they [th] can assimilate to the /n/ before it, so this is viable. At the slowest speed [a] can sound like [in] where the /n/ would have assimilated to the following /m/ (in Moscow).

must go/Moscow/Moskal  [like so m]any  At normal speed the /l/ is most evident, but at the lower speeds it is easily perceived as /w/. Moskal is a derogatory term for Russians known by East Europeans and Russians themselves.

 

Discussion of this reversal

They/They’ll lie and they must go

They’re lyin’ a/in Moscow

They’ll/They/There lie in a Moskal

 

With Moskal being a name for people, [a] before it would be incorrect grammar. Moskal is also a term less likely to be known. With Moscow, it would be grammatically correct if it is [in], however that is not so evident at the two higher speeds. The first alternative provides the most accurate grammar.

 

The  worldwi[de]

owl  world[wi]de The [ld] may help to give perception of final [l].

grow  [worl]dwide /g/ is perceivable perhaps from the lowering of the soft palate at [rl].

 

There is another possible reversal – ‘n  that’s okay – however, this may not be the case, and I have not included it here.

 

Overall discussion

Siena may refer to the central Italian city. There is an issue associated with Siena and growing. Perhaps this is associated with the spread of refugee camps to areas such as this from the south to central Italy. The owl is a metaphor. There are different meanings attributable to the owl. For example, growing of the intellect, the ability to see things, to see through deception, or a symbol of change and transition. If the owl growing is associated with the issue in Siena growing (refugees), then it could either the increasing ability to see what is happening from all this, or that it represents a change in life as we know it. In the other reversal, some lie, and therefore they must go (If this version is correct).

_______________________________________________________________________________

 

RS: Havana now. 

FS: to care [one another]. Be close to one another. Respect one another. And so embody (…?) (your?) service this organisation’s ideal of a united human family …

Havana  [another]  no /h/ but this is quite normal for a South American speaker. /v/ comes from [th].

now  [one].

Discussion

Only 2 words, so this increases possibility of coincidence. The UN speech was at a time when Obama was looking at reinstating relations with Cuba. This reversal fits into the FS words of a united human family.

________________________________________________________________________________

RS: Sit search for deep; send it dumb  

FS: Working not only for peace but in peace; working not not only for justice [but in the spirit of justice].

 

sit  jus[tice]

search  [jus]tice

for deep  s[pirit of]

 

send it  [in a s]pirit  Unreleased /t/ can be perceived at the beginning of [in] after the release of /t/ in [but]. The position of the tongue and contraction occurring allows perception of this. The lack of obvious /d/ is not an issue here.

dumb  [but]  /m/ can be perceived here.

Discussion

There is a clear bilabial at the end of the final word. One may hear ‘down’ in a general listening, and consider it with the word ‘deep’. However, in FS not every phoneme is perceivable as belonging to the word the speaker is saying. Perhaps it is meant to be ‘down’.

One may apply a range of interpretations here. For example, the conscious searching for deeper meaning may cause an aspect of ourselves to remain hidden and silent, uncommunicative. Or a search for peace and justice will cause some part of ourselves to become dumb.

______________________________________________________________________________