The reversal set is 19 words long coming as a series of statements typical in RS. Almost all is acceptable linguistically, however the [v] is really an [n] with some frication, and there is an evident [l] in [you up] which makes it sound like [heal up] on closer listening. The fact that there is only 2 or 3 phonemes out of over 60 that are ‘out of kilter’ perception-wise makes the reversal set worthy of consideration. In FS one can perceive phonemes that are not ordinarily a component of the word, and therefore consideration ought to be given to RS in the same way. In addition, if there is a ‘voice’ communicating in the reverse of the speaker’s words, then it stands to reason that not all of it will be heard clearly and precisely. One needs to weigh up what is right about the reversal and what is dubious in order to determine its worth.
If any of the statements are genuine, then we may see Jessica (spoken as in the 3rd person) being viral – the mother everywhere looking (FS ‘crazy Mom status’). The desire to find and be with her child – ‘pick you up honey’ and ‘Mommy’s here’. And, the deadly mountain and ice associated with a mountain. Alternatively, ice refers to the drug, almost like an entity itself speaking (‘said’).
RS: May answer the others. She came [v]iral. Pick you up honey. Kill said ice. Mummy’s here. Kill mountain here.
FS: I hear little kid voices [or anything I am like] [crazy Mum status like you know following people around making sure that it’s not him].
may [him] It may sound like they but I will assume that it is may.
answer – i[t’s not] The /t/ in no[t] is not articulated in the FS and does not occur in the RS. [t’s] produces RS [s] and contributes to the RS [er]. The [er] is weak and articulation moves quickly the [th] in the next word. This can also happen in the FS. Not the un-American like [a] in answer. One should not assume that an American speaker will always produce American pronunciation in reverse.
the others [sure that it] [the] takes some of [it] and FS [th] disappears. [other] comes at [ure tha]. The RS [s] actually disappears into the [sh] in [she] in the next reversal as it would naturally in FS.
she – mak[ing s]ure [ng] disappears in the RS
[v]iral – peop[le around] At [nd] one there is [n] or [m]. As phonemes in FS don’t always sound like what is intended, I have included this as a possibility.
pick [peop] [k] perception occurs
you up [following] [f] is perceived as [p], [y] comes from [i], FS [ng] disappears. There is an [l] occurring in the RS from the FS [ll] therefore this is imprecise.
honey [you know]
said ice [status] [st] becomes [c]
mummy’s – cra[zy] mum
here – [cra] [c] becomes an aspirated sound which adds to perception of [here].
kill [like] [like] typically produces [kill]. Here the vowel is produced a bit lower but is still acceptable.
mountain – any[thing I am] Vowel diphthong a bit imperfect but reasonable, [t] occurs at palate closure after RS [ng] and before [I] moving straight th [n], which is quite normal. FS [th] assimilates with the [n].
here [or any] [n] is weak in the FS and disappears in the RS.
My wash, my sheet, now some food; who’d believe but I gotta tan
FS: I have so many things in life I want to do with my son teach him, to show him and I’m not giving up on that that I’m go’nna be able to do that.
my wash [show him]
my sheet [teach him]
now some food [do with my son] now some comes at [my son]. [w] is cut short, but in normal speech with a word following, that would be normal. Alternatively, it may be heard a nurse him, with food a separate addition. The fact that there is no pause may be acceptable, as RS is often a series of short comments that may have no pause between them. This would make it my wash, my sheet, nurse him, food. Food comes at [do with], with the [w] continuing the rounded vowel, and FS [th] perceived as [f].
who’d believe – b[e able t’do] who’d comes from [do]. [le t’] practically disappears leaving [e ab]. Perception of [l] comes from the transition in [e a]. [v] assimilates to the [b] in [be], which is acceptable.
but I – g[onna b]e [b] comes at the onset of [b] in the FS. Sense of [t] comes at a tap like sound at FS [n]. I comes at FS [o].
gotta – th[at I’m g] There is some influence of the [m], however, this is an adequate representation.
tan – o[n that] – [th] disappears in the FS, leaving [n]. /t/ unaspirated. More like Latino accent.
These two reversals may indicate subconscious processes as regard to freedom and responsibility.
He talks about wanting to do things with his son in the FS; his reversal, however, lists chores – washing and feeding, or, washing, nursing him, feeding. The 2nd reversal may indicate a desire for a different identity and reality. The 2nd reversal reveals elements of a Latin/Spanish accent (note the unaspirated [t] in [tan]) – a fantasy of a cool Latino with a tan. The reversal seems to continue to another statement; however, the first part is gibberish, but the last part may be heard as be gun runner, though /r/ is not precise. This simply continues the fantasy of the Latin with a tan.
Source now for money through mou[se]/mou[th]/threw him out. They both lie.
FS .. all [thought/felt the time we were seen on f on soc]ial media and everything well it was everyth .. money this money that and, no … um I work every day, every day, um I just want it’s nice to know people out there don’t …
source now – on f[on soc]ial The addition of the [f] in the FS actually adds to the strength of now.
for money – s[een on f] The [f] provides the RS [f]. Here, Vernal was probably going to say “Facebook”, but stopped at the initial sound. The [n] provides reasonable perception of [m].
through mouse – [time w’were s]een FS [we] becomes a slightly longer [w] in [were]. This provides the rounded vowel in through, with FS [s] providing frication to perceive [th]. The final sound in mouse/mouth is cut short probably due to the continuation of the reversal, and therefore this creates uncertainty over the ending. The ending comes at [t] in the FS. The ending can sound like [t]; however, in the reversal construction, this would not make sense unless it was ‘threw him out’. The duration of the sound is cut short, and therefore the sound is not properly perceived. The next statement begins with [th] in they, so perhaps the [th] in mouth is cut short or even [s] in mouse. Vernal is speaking about social media. One could entertain different possibilities here.
They both lie – [all thought that] Lie comes from [all]. Notably Australian sounding. [b] comes at the release of the vowel in [thought] creating an rapid, explosive labial like sound in the reverse. They comes from the [th] in [that].
The ending of mouse/mouth is a question mark. One needs to decide whether they refers to external actors, or whether it is a semi-autonomous aspect of self referring to Vernal and Jessica. If the latter interpretation is correct, and the word is mouse, then this can show that they indeed attempted or had the intention to source money over the internet (perhaps to raise funds to aid the investigation, for example). If mouth, then this would show an alternative means of accessing funds. If threw him out, it could mean anger over another seeking money.
Nurse he’s really dead
FS: Daddy loves you son and I’m not giving up hope.
he’s – love[s you]
really – Dadd[y love]s
This lies behind ‘Daddy loves you son’. This would indicate a part of him that believes that his son his dead. If nurse is valid, perhaps it indicates a desire to hold him.
It would be quite normal that the parent of a missing toddler that cannot be found would entertain thoughts that he is no longer alive, but at the same time hold some hope. To claim that he consciously knows this with ‘dead certainty’; that is, he knows what happened to the child, may be erroneous. What comes from reversals is not always going to be known consciously.